Трети урок: Женски род на съществителни и прилагателни

a la izquierda- наляво.
a la derecha- надясно.

los talleres de prácticas- работилница за практически занятия.
las ciencias naturales- естествени науки.
la cultura física- физическа култура.

Los colores- Цветовете

blanco- бяло.
verde- зелен.
azul- син.
marrón- кафяв
amarillo- жълт.
rojo- червен.
negro-  черен. 

Граматика:

1. Образуване на женски род и множествено число на съществителни и прилагателни:

  Прилагателни и съществителни, които окончават на гласната о, образуват женски род с а
el alumno- la alumna - ученик- ученичка, или студент - студентка.                                 
el niño-   la niña- момче- момиче.                                            
   rojo- roja- червен- червена.
  hermoso- hermosa- красив- красива.

El lápiz es negro. - La pizarra es negra. - Моливът е черен- Черната дъска е черна.
Un cuadro bonito. - Una escuela bonita. - Красива картина- Красиво училище.
El libro es pequeño. - La goma es pequeña. - Книгата е малка- Гумата е малка.
El libro cubano. - La revista cubana. -  Кубинска книга- Кубинско списание. 

Прилагателни, окончаващи на е, не се изменят в женски род с изключение на прилагателни, означаващи националност, които приемат окончанието а:
 el lápiz verde- la goma verde
un cuaderno azul- una puerta azul
un pupitre marrón- una cartera marrón
Juan es español- María es española.
    Съществителни и прилагателни, окончаващи на съгласен звук, образуват множествено число при прибавяне на окончанието - es
la pared- las paredes. - стена- стените.
el luchador- los luchadores. - боец- бойци.
gramatical- gramaticales. - граматика- граматики.
azul- azules. - син- сини.
       Думи, окончаващи в единствено число на -z, в множествено число се менят z в c:
el lápiz- los lápices.
la vez- las veces.
    2. Прилагателните primero и tercero пред съществителни от мъжки род ед.ч. имат формата primer и tercer:
el primer piso- първи етаж.
el primer libro- първата книга.
el tercero alumno- третата студентка.
el tercero  lápiz- третият молив.
  3. Наречието mucho пред прилагателни и наречия има формата muy:
La escuela es muy bonita.
El profesor habla muy bien.
Les corredores son también muy grandes. 
         Думата mucho, когато е определение, се съгласува по род и число със съществителното, което определя: 
mucho tiempo- mucha gente.
muchos libros- muchas alumnas. 
4. Формата hay се превежда на български с има. Тя е безлична:
En la mesa hay un cuaderno. - На масата има една тетрадка.
En la clase hay alumnos. - В класната стая има ученици. 
     Обикновено думата hay стои в началото на изречението. В утвърдително и отрицателно изречение може да бъде предшествана от обстоятелствено пояснение за място:
Hay libros en la mesa.                           No hay libros en la mesa.
 En la mesa hay libros.                          En la mesa no hay libros. 

Във въпросителни изречения обстоятелственото пояснение за място стои обикновено след думата:
¿Hay libros en la mesa ?                      ¿ Qué hay en la mesa?

     Трябва да се прави разлика между безличната форма hay и личната форма на глагола tener- tiene, която се превежда с има
En la clase hay una pizarra.                     Nuestra escuela tiene tres pisos.
¿Dónde hay una pizarra ?                        ¿Qui
én tiene tres pisos?
En los gabinetes hay armarios.                 Carlos tiene un libro.
¿Dónde hay armarios ?                             ¿Quién tiene un libro?

*Dónde- къде. 
* gabinetes- кабинети. 
*armarios- шкафове. 
*Nuestra- нашето.
*pisos- етажа .
*Quién- Кой?
5. Въпросителната дума ¿qué? пред съществителни имена означава какъв, каква, какво, какви:
¿Qué escuela es ésta?- Какво училище е това?
¿Qué alumno es Juan?- Какъв ученик е Хуан ?
¿Qué libros hay en la mesa?- Какви книги има на масата?
6. Въпросителната дума ¿cómo? може да се отнася към глаголи и в такъв случай се превежда на български как:
¿Cómo habla el profesor ?- Как говори преподавателя?
¿Cómo contesta el alumno ?- Как отговаря ученикът? 
        
                Въпросителната дума  ¿cómo? може да се отнася към съществително име и в такъв случай се превежда на български с думите: какъв, каква, какво, какви и се употребява с формите на глагола ser- es и son: 
¿Cómo es la escuela?- Какво е училището?
¿Cómo es Juan?- Какъв е Хуан?
¿Cómo son los libros?- Какви са книгите?
¿Cómo son los gabinetеs?- Какви са кабинетите?

   



Коментари